Readers The Press, I love you. You are awesome !
Hundreds of you have responded to our appeal to all, launched on Saturday, to francize sporting expressions that are difficult to translate.
You took your mission seriously. Result? Pearls. Pearls. And more pearls. Here are the most beautiful and the brightest.
Read the column again
Definition: in baseball, the reliever responsible for protecting the victory in the last inning.
Suggestions: you had to find an expression that took into account the intimidating load of the word in English. Mission accomplished. You happily drew on the repertoire of Bruce Willis and Jean Reno films: the cleaner (Philippe Navarro), the reaper (Jean-Marc Rochon), the locker (Mario Gladu), the liquidator (Michel Barbeau), theassassin (Jean-François L’Heureux), the pawnbroker (Simon Audy), the Undertaker (Alain Halle). Maxime Lemire proposes the gravedigger. “ It is really the one who ends the work. It is more colorful than the English expression. Maybe too much… ”François Régnier suggests the accounting. Why ? “He’s the one who closes the books. ”
My favorite: the bouncer, submitted by 25 different readers. Like the one who takes customers out of a bar at 3 a.m. Explanations from Raymond Bélanger: “One last chance, then we close! ”
Definition: In hockey, the squad of players who are between the National League and the American League this season.
Suggestions: André Léonard made me laugh with the cellar. “ There are young bottles that we want to let age, or old bottles that we can take out if we run out. We don’t know if it will be a grand cru or if the bottle will be corked. Example: we took Frolik out of the cellar. »Alain Gervais impressed me with the cavalry. “ They are on the sidelines, well prepared, and pumped up. ”
My favorite: the reserve bubble. An idea of François Dagneau. “I like the idea of associating a very pandemic word with a concept that will only exist during the pandemic. ” Me too !
Definition: In tennis, a powerful shot aimed near the sidelines to outwit an opponent on the net.
Suggestions: Éric Fontaine and Michel Boulay advise the laser. “Powerful, precise, on a very defined line, ”emphasizes Mr. Boulay. Good game. Variations on the same theme: the arrow (Simon Audy), the rocket (Monique Mandeville) and the surgical blow (Pierre Arpin). Jean Lacoursière prefers the breakthrough, “Which is the action of breaking through the opposing defense”.
My favorite: the daredevil. A find by Martin Béliveau. “As if the player going up to the net twists his neck to see the ball passing without being able to prevent it. ”
Definition: in soccer, an involved midfielder who covers a lot of ground.
Suggestions: several readers have submitted a north-south player, who prefers longitudinal play, as opposed to an east-west player, who prefers lateral movements. Too : all-terrain player (Julien Ricoul, Alexis Girard), full court player (Martin Ducharme), ubic player (Francis Proulx). More poetic, Alexis Joubert offers the sheepdog and Martin Béliveau, the monarch : “ the player is like a traveling butterfly ”.
My favorite: the browser, proposed by Monique Mandeville. Defined by the Larousse like “a person who searches, searches everywhere, who inquires about everything”. This is exactly it!
Definition: in baseball, acronym for Wins Above Replacement. So the contribution of a player to his team compared to a replacement player.
Suggestions: several expressions taken from an accounting course at HEC: marginal contribution (Pierre Martin, retired accountant), comparative efficiency (Solange Bellerose), marginal benefit for the team (Daniel Forcier).
My favorite : GAP, by Jean-Sébastien Choquette. For gain attributable to presence. “Besides, the acronym makes sense! »He emphasizes.
Definition: in football, a fake running, followed by a pass.
Suggestions: difficult, this one. But you have found some little gems. Martin Béliveau thought of a bear trap –– “ because linemen are built like bears ”. Brilliant. Benoit Deschamps suggests the trick and pass. Effective. Alexis Joubert was inspired by baseball with the cours-et-lance. Short and colorful.
My favorite: the decoy race, by François Gagnon. “The quarterback wants to lure the defensive backs with his run, while he is the lure himself. ”
WALK-OFF HOME RUN
Definition: in baseball, the circuit that ends a game.
Suggestions: I saved the best for last. There you have surpassed yourself. Really. Julie Vincent created the circuit breaker. “ A circuit that cuts the grass underfoot ”. Pierre Martin and Simon Audy, the short circuit. Mario Gladu, the exit shot (well done !). Louis-Benoit Gagnon, translator, has a penchant for early bird circuit. Michel Boulay plays in the same waters with the curfew circuit. “It is the influence of health measures,” he apologizes.
My favorite: the circuit nail. Perfect expression, found by my colleague from the Arts and Being section Charles-Éric Blais-Poulin.
Thank you to everyone who participated in the exercise, and listen out when you listen to a game on TV or radio. Your expression could go a long way.